zurück SWV 91
Cantiones sacrae - Confitemini domino, quoniam ipse bonus
vorwärts

Linie

Originaltext

Confitemini domino, quoniam ipse bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius,
qui dat escam omni carni,
qui dat iumentis escam ipsorum
et pullis corvorum invocantibus eum.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit,
neque in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Beneplacitum est domino super timentes eum
et in eis qui sperant super misericordia eius.

(Psalm 107, 1; 136, 25; 147, 9-11)

Übersetzung

Danket dem Herren; denn er ist sehr freundlich
und seine Güte währet ewiglich,
der allem Fleische Speise gibt,
der dem Vieh sein Futter gibt,
den jungen Raben, die ihn anrufen.
Der Herr hat kein Lust an der Stärke des Rosses
noch Gefallen an jemands Beinen.
Der Herr hat Gefallen an denen,
die ihn fürchten und die auf seine Güte warten.

[Übersetzung: H. Schütz, vgl. Zwölf geistliche Gesänge, SWV 429]
[NSA Bd. 9]

Linie